El bibliotequès sense pena

17 Juny 2007 at 1.25 3 comentaris

Tota professió té el seu argot. Però uns professionals com nosaltres que treballem directament amb el públic hauríem de posar molta atenció a fer-nos entendre en un llenguatge planer. Els resultats d’alguns treballs de camp amb usuaris per conèixer el seu ús de la web de la biblioteca així ho evidencien. I ens ho recordaven la Carme i el Ciro en el seu article d’idees per millorar:

“17. No parleu com un alienígena”.

Avui m’he topat amb un article que tracta el tema de l’argot bibliotecari en clau d’humor. Apareix publicat en el darrer número de la revista francesa Bulletin des Bibliothèques de France, dins un dossier dedicat a les llengües i els llenguatges. No us el perdeu. I si no sabeu francès, poseu-hi un traductor i una mica d’esforç que val la pena.

Noëlle Balley, Le bibliothécais sans peine. Petit manuel de conversation courante à l’usage des visiteurs pressés.
Bulletin des Bibliothèques de France t. 52, n. 3, 2007

PS. La veritat és que no era conscient que hi hagués tants bibliotecaris amb sentit de l’humor. A Internet es descobreixen moltes cares ocultes de la realitat 😉

Anuncis

Entry filed under: General.

Reconvertir l’espai Les llicències CC

3 comentaris Add your own

  • 1. bibliogirl  |  6 Març 2008 a les 22.08

    Jajjaaj m’he rigut moltíssim 😛 L’apartat dels faux amis és genial, tot i q la primera part és insuperable.. jeje

    “Un texte tapé à la machine : un tapuscrit” — Jo ODIO la paraula TEIXELL. Com també la de “DESIDERATES”. No puc amb elles. Són dues biblioparuales a les quals no m’hi acostumaré mai…

    Gràcies, bona troballa 😉

    Publicat per bibliogirl – 17 Jun 2007, 03:15

    [traspassat aquí per gamoia]

    Resposta
  • 2. Ferran  |  6 Març 2008 a les 22.10

    Aquests francesos… m’encanta la paraula desherber. M’he passat un any “desherbant” fons, jo: però exporgar és tan dràstic!

    Un mal vici, aquest de parlar biblibotequès als usuaris. Però és fàcil adonar-se que ho estàs fent per la cara que posen.

    PD. Teixell és la millor paraula del bibliotequès, a mi que no me la toquin 😉

    Publicat per Ferran – 18 Jun 2007, 11:29

    [traspassat aquí per gamoia]

    Resposta
  • 3. gamoia  |  6 Març 2008 a les 22.11

    Doncs jo confesso que m’agrada el bibliotequès, com també m’agrada usar paraules antigues. Però en el tracte amb el públic això ho he d’evitar si no el vull espantar. Mea culpa!

    Publicat per gamoia – 20 Jun 2007, 00:44

    Resposta

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


la bibliotecària gamoia

Els palestins tenen dret a una vida digna

Més informació a la web palestina.cat

Categories

Comentaris recents

Núria on Plany
gamoia on Mapa antic de Barcelona

Eines de xarxa

Estadístiques

  • 29,488

Origen de les visites

Creative Commons License
Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement 3.0 Espanya de Creative Commons

Els meus llibres a LibraryThing


%d bloggers like this: